Ecclesiastes 4:12 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
人がもし、そのひとりを攻め撃ったなら、ふたりで、それに当るであろう。三つよりの綱はたやすくは切れない。
Japanese (Colloquial version (1955))
人がもし、そのひとりを攻め撃ったなら、ふたりで、それに当るであろう。三つよりの綱はたやすくは切れない。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
ひとりが攻められれば、ふたりでこれに対する。三つよりの糸は切れにくい。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
一人では、攻撃を受けると負けてしまいます。しかし二人なら、背中合わせになって戦うことができ、相手に勝つことができます。三人なら、なおいいのです。三つ撚りの糸は、めったなことでは切れないからです。