Ecclesiastes 4:6 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
片手に物を満たして平穏であるのは、両手に物を満たして労苦し、風を捕えるのにまさる。
Japanese (Colloquial version (1955))
片手に物を満たして平穏であるのは、両手に物を満たして労苦し、風を捕えるのにまさる。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
片手を満たして、憩いを得るのは 両手を満たして、なお労苦するよりも良い。それは風を追うようなことだ。