Galatians 1:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
今わたしは、人に喜ばれようとしているのか、それとも、神に喜ばれようとしているのか。あるいは、人の歓心を買おうと努めているのか。もし、今もなお人の歓心を買おうとしているとすれば、わたしはキリストの僕ではあるまい。
Japanese (Colloquial version (1955))
今わたしは、人に喜ばれようとしているのか、それとも、神に喜ばれようとしているのか。あるいは、人の歓心を買おうと努めているのか。もし、今もなお人の歓心を買おうとしているとすれば、わたしはキリストの僕ではあるまい。
Japanese 1965
いま私は人に取り入ろうとしているのでしょうか。いや。神に、でしょう。あるいはまた、人の歓心を買おうと努めているのでしょうか。もし私がいまなお人の歓心を買おうとするようなら、私はキリストのしもべとは言えません。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
こんなことを言って、今わたしは人に取り入ろうとしているのでしょうか。それとも、神に取り入ろうとしているのでしょうか。あるいは、何とかして人の気に入ろうとあくせくしているのでしょうか。もし、今なお人の気に入ろうとしているなら、わたしはキリストの僕ではありません。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
厳しいと思うか。ああ、私は彼らのように甘いことばやお世辞で、人気を得るつもりなど 毛頭もうとうない。人気を得たいなら、救世主キリストの家来にはならん。人にではなく、神に認められるために、私は生きている。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
おわかりでしょうが、私は、甘いことばやおせじで人の歓心を買おうとは思いません。ただ、神に喜ばれようとしているのです。もし私が、今なお人の歓心を買いたがっているとしたら、キリストに仕える者とは言えません。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
厳しいと思うか。あぁ、私は彼らのように甘い言葉やお世辞で人気を得るつもりなど 毛頭もうとうない。人気を得たいのなら、救い主キリストの家来にはならん。人にではなく神に認められるために私は生きているのだ。