Galatians 2:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そして、かの「重だった人たち」からは――彼らがどんな人であったにしても、それは、わたしには全く問題ではない。神は人を分け隔てなさらないのだから――事実、かの「重だった人たち」は、わたしに何も加えることをしなかった。
Japanese (Colloquial version (1955))
そして、かの「重だった人たち」からは,彼らがどんな人であったにしても、それは、わたしには全く問題ではない。神は人を分け隔てなさらないのだから,事実、かの「重だった人たち」は、わたしに何も加えることをしなかった。
Japanese 1965
そして、おもだった者と見られていた人たちからは、――彼らがどれほどの人たちであるにしても、私には問題ではありません。神は人を分け隔てなさいません。――そのおもだった人たちは、私に対して、何もつけ加えることをしませんでした。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
おもだった人たちからも強制されませんでした。――この人たちがそもそもどんな人であったにせよ、それは、わたしにはどうでもよいことです。神は人を分け隔てなさいません。――実際、そのおもだった人たちは、わたしにどんな義務も負わせませんでした。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
エルサレム教会のおもだった指導者たちも、私が伝え広めている内容に、何もつけ加えはしなかった。つっこんで言うなら、彼らが偉い指導者であることが重要ではない。神の前では、みな同等だからだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
エルサレム教会のおもだった指導者たちも、私の宣べ伝えている内容に、何もつけ加えたりしませんでした。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
エルサレムにいた重要人物となり得るリーダー候補の人たちは、私の教えにいっさい口出ししてこなかった。ところで、彼らが重要なリーダーであるということが重要なのではない。神の前ではみな同等であるので、このことは重要ポイントではないのだ。