Galatians 4:25 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ハガルといえば、アラビヤではシナイ山のことで、今のエルサレムに当る。なぜなら、それは子たちと共に、奴隷となっているからである。
Japanese (Colloquial version (1955))
ハガルといえば、アラビヤではシナイ山のことで、今のエルサレムに当る。なぜなら、それは子たちと共に、奴隷となっているからである。
Japanese 1965
このハガルは、アラビヤにあるシナイ山のことで、今のエルサレムに当たります。なぜなら、彼女はその子どもたちとともに奴隷だからです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
このハガルは、アラビアではシナイ山のことで、今のエルサレムに当たります。なぜなら、今のエルサレムは、その子供たちと共に奴隷となっているからです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
このたとえでは、アブラハムの奴隷である妻ハガルが掟に従うことによって神に喜ばれようとする生き方の象徴、ユダヤ人の母なる 都みやこエルサレムをあらわしている。そして、この生き方に賛同するユダヤ人は、すべてハガルが産んだ奴隷の子どもなのだ―― 【ハガルはアラビア語で、岩を意味する】
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
要するに、ハガルはアラビアにあるシナイ山であるという意味だ。そして彼女は今日のエルサレムだ。なぜならハガルと同様、エルサレムもまた彼女の子供らと共に奴隷となっているからだ。