Galatians 4:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
すなわち、こう書いてある、「喜べ、不妊の女よ。声をあげて喜べ、産みの苦しみを知らない女よ。ひとり者となっている女は多くの子を産み、その数は、夫ある女の子らよりも多い」。
Japanese (Colloquial version (1955))
すなわち、こう書いてある、「喜べ、不妊の女よ。声をあげて喜べ、産みの苦しみを知らない女よ。ひとり者となっている女は多くの子を産み、その数は、夫ある女の子らよりも多い」。
Japanese 1965
すなわち、こう書いてあります。「喜べ。子を産まない不妊の女よ。声をあげて呼ばわれ。産みの苦しみを知らない女よ。夫に捨てられた女の産む子どもは、夫のある女の産む子どもよりも多い。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
なぜなら、次のように書いてあるからです。「喜べ、子を産まない不妊の女よ、 喜びの声をあげて叫べ、 産みの苦しみを知らない女よ。一人取り残された女が夫ある女よりも、 多くの子を産むから。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
預言者イザヤの次のことばは、これを意味していたのだ。「子どものいない女は、喜べ! 喜びのあまり泣いて叫べ! 子どもを産まなくてよかったと! 陣痛を味わわなくてよかったと! あなたに女奴隷よりも、多くの子を与えよう」―― 【聖書:イザヤ書54:1より引用】
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
イザヤの次の預言は、このことを言おうとしたのです。「喜べ、子のいない女よ。喜びの声をあげよ、子を産んだことのない女よ。あなたに多くの子を、女奴隷の子より多くを授けよう。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
聖書ではこう言っている。「子供を持てない女は、喜べ! 出産を経験しないことに感謝するのだ! 大声で喜び!叫べ! 出産の痛みを味わわなくてよかったと、喜べ! 夫に捨てられた女性は、夫のそばにいる女性よりも多くの 子供を持つだろう」——【 イザヤ書54:1 より引用】