Hebrews 10:29 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
神の子を踏みつけ、自分がきよめられた契約の血を汚れたものとし、さらに恵みの御霊を侮る者は、どんなにか重い刑罰に価することであろう。
Japanese (Colloquial version (1955))
神の子を踏みつけ、自分がきよめられた契約の血を汚れたものとし、さらに恵みの御霊を侮る者は、どんなにか重い刑罰に価することであろう。
Japanese 1965
まして、神の御子を踏みつけ、自分をきよめた契約の血を汚れたものとみなし、恵みの御霊を侮る者は、どんなに重い処罰に値するか、考えてみなさい。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
まして、神の子を足げにし、自分が聖なる者とされた契約の血を汚れたものと見なし、その上、恵みの霊を侮辱する者は、どれほど重い刑罰に値すると思いますか。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
それならなおさら、神の 一人子ひとりごを踏みつけ、過ちをきよめるイエスの血を汚れたものとみなし、神の情けを人に注ぐ 神の霊ホーリースピリットを 侮辱ぶじょくし、はずかしめる者には、どんなに恐ろしい刑罰が下るか、胸に手をあて、よく考えてみるんだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
それならなおさら、神の御子を踏みつけ、罪をきよめるキリストの血を汚れたものとし、神のあわれみを人々にもたらす聖霊を拒絶する者に、どんなに恐ろしい刑罰が下るか、よく考えてみなさい。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
では、今の時代はどうだろう?神のひとり子・イエスを否定するならどうなるのか?または人々を聖なる者とする新しい契約の始まりを否定し、イエスの犠牲からくる血に対して何のリスペクトもない人はどうなるのか?神の恵みの霊を 侮辱ぶじょくする者たちは?考えてみなさい!どれだけの罰を彼らが負うのかということを!