Hebrews 2:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ただ、「しばらくの間、御使たちよりも低い者とされた」イエスが、死の苦しみのゆえに、栄光とほまれとを冠として与えられたのを見る。それは、彼が神の恵みによって、すべての人のために死を味わわれるためであった。
Japanese (Colloquial version (1955))
ただ、「しばらくの間、御使たちよりも低い者とされた」イエスが、死の苦しみのゆえに、栄光とほまれとを冠として与えられたのを見る。それは、彼が神の恵みによって、すべての人のために死を味わわれるためであった。
Japanese 1965
ただ、御使いよりも、しばらくの間、低くされた方であるイエスのことは見ています。イエスは、死の苦しみのゆえに、栄光と誉れの冠をお受けになりました。その死は、神の恵みによって、すべての人のために味わわれたものです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
ただ、「天使たちよりも、わずかの間、低い者とされた」イエスが、死の苦しみのゆえに、「栄光と栄誉の冠を授けられた」のを見ています。神の恵みによって、すべての人のために死んでくださったのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
しかし、しばらくの間、イエスは天使よりも低くされ、私たちのために死の苦しみを味わうことによって、今では栄光と名誉の 冠かんむりをかぶるイエスを目にしているのだ。まさしく、神の大いなる恵みによって、イエスは全人類のために死なれたのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
しかし、しばらくの間、天使よりも低くされ、私たちのために死の苦しみを味わうことによって、栄光と誉れの冠を受けられたイエスを見ています。イエスは、神の大いなる恵みのゆえに全人類のために死なれたのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
ほんの少しの間、イエスは天使たちよりも低い存在となった。だが、今では彼が栄光と名誉の象徴である冠を頭に付けているのが私たちの目に見える。なぜなら、イエスは苦しみと共に死んだからだ。こうして神の恵みによって、イエスは全ての人のために命を投げ出したのだ。