Hebrews 3:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
キリストは御子として、神の家を治めるのに忠実であられたのである。もしわたしたちが、望みの確信と誇とを最後までしっかりと持ち続けるなら、わたしたちは神の家なのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
キリストは御子として、神の家を治めるのに忠実であられたのである。もしわたしたちが、望みの確信と誇とを最後までしっかりと持ち続けるなら、わたしたちは神の家なのである。
Japanese 1965
しかし、キリストは御子として神の家を忠実に治められるのです。もし私たちが、確信と、希望による誇りとを、終わりまでしっかりと持ち続けるならば、私たちが神の家なのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
キリストは御子として神の家を忠実に治められるのです。もし確信と希望に満ちた誇りとを持ち続けるならば、わたしたちこそ神の家なのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
しかし、救世主キリストは、神の家のいっさいの統治を息子として従順にこなしている。この誇り高き最高な希望に自信を持ち続けるなら、私たちが神の家なのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
しかし、キリストは神の忠実な御子として、神の家のいっさいを治められるのです。もし、最後まで揺るがない確信を持ち続け、喜びと主への信頼を失わなければ、私たちも神の家となるのです。そして、神がそこに住んでくださるのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
もちろん、キリストも忠実な方である。が、それ以上にキリストは息子として神の家を治めているのだ。自分の内にイエスがいるという大きな希望を持ち続け、それに自信を持ってるなら、私たちは間違いなく神の家だということだ。