Hebrews 5:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
キリストは、その肉の生活の時には、激しい叫びと涙とをもって、ご自分を死から救う力のあるかたに、祈と願いとをささげ、そして、その深い信仰のゆえに聞きいれられたのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
キリストは、その肉の生活の時には、激しい叫びと涙とをもって、ご自分を死から救う力のあるかたに、祈と願いとをささげ、そして、その深い信仰のゆえに聞きいれられたのである。
Japanese 1965
キリストは、人としてこの世におられたとき、自分を死から救うことのできる方に向かって、大きな叫び声と涙とをもって祈りと願いをささげ、そしてその敬虔のゆえに聞き入れられました。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
キリストは、肉において生きておられたとき、激しい叫び声をあげ、涙を流しながら、御自分を死から救う力のある方に、祈りと願いとをささげ、その畏れ敬う態度のゆえに聞き入れられました。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
イエスはこの地上にいたとき、死から救うことのできるただ1人の神に、嘆き、涙を流して祈った。そして、イエスの神に対する多大なる敬意が買われ、その祈りは神にまで届いたのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
キリストはこの地上におられた時、死から救うことのできるただひとりの方に、うめきと涙とをもって祈られました。この祈りは、どんな場合にも神に従おうとする、キリストの謙遜で切なる願いのゆえに聞き入れられたのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスが地上で生活をしている時、イエスは神に祈った。死から自分を救いあげてくれるその方に助けを求めたのだ。イエスは涙ながらに大声で神に祈り、お願いした。するとイエスから敬意を受け取った神は、イエスの祈りを聞いたのだ。