Hebrews 7:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
それに対して、アブラハムは彼にすべての物の十分の一を分け与えたのである。その名の意味は、第一に義の王、次にまたサレムの王、すなわち平和の王である。
Japanese (Colloquial version (1955))
それに対して、アブラハムは彼にすべての物の十分の一を分け与えたのである。その名の意味は、第一に義の王、次にまたサレムの王、すなわち平和の王である。
Japanese 1965
またアブラハムは彼に、すべての戦利品の十分の一を分けました。まず彼は、その名を訳すと義の王であり、次に、サレムの王、すなわち平和の王です。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
アブラハムは、メルキゼデクにすべてのものの十分の一を分け与えました。メルキゼデクという名の意味は、まず「義の王」、次に「サレムの王」、つまり「平和の王」です。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
その時アブラハムは、戦利品の十分の一をメルキゼデクに差し出した。メルキゼデクという名前の意味は<正義>であり、サレムという町の名は<平和>を意味している。だから、彼は正義の王であり、平和の王なのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
その時アブラハムは、戦利品の十分の一をメルキゼデクに差し出しました。メルキゼデクという名前の意味は「正義」であり、サレムという町の名は「平和」を意味していました。ですから、彼は正義の王であり、平和の王です。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
そしてアブラハムは戦利品の中から10%に当たる物を彼に与えた。サレムの王であるメルキゼデクという名前には2つの意味がある。1つは 正義の王・・・・、もう一つは サレムの王・・・・・。またサレムの王には平和の王という意味もあった。