Isaiah 32:18 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わが民は平和の家におり、安らかなすみかにおり、静かな休み所におる。
Japanese (Colloquial version (1955))
わが民は平和の家におり、安らかなすみかにおり、静かな休み所におる。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わが民は平和の住みか、安らかな宿 憂いなき休息の場所に住まう。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
私の民はいっさいの危害から守られ、静かに落ち着いて暮らします。