James 2:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
なぜなら、律法をことごとく守ったとしても、その一つの点にでも落ち度があれば、全体を犯したことになるからである。
Japanese (Colloquial version (1955))
なぜなら、律法をことごとく守ったとしても、その一つの点にでも落ち度があれば、全体を犯したことになるからである。
Japanese 1965
律法全体を守っても、一つの点でつまずくなら、その人はすべてを犯した者となったのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
律法全体を守ったとしても、一つの点でおちどがあるなら、すべての点について有罪となるからです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
神の掟全体を、注意深く守っていても、一つでも失敗すれば、すべてを破った同然の罪が科せられる。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
律法全体を注意深く守っていても、一点ででもつまずけば、その人はすべてを破った者となるのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
だから神の 掟おきて全体を注意深く守っていても、一つの 掟おきてで失敗すれば、全てを破ったのと同然の罰が科せられるのだ。