James 2:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
その際、りっぱな着物を着た人に対しては、うやうやしく「どうぞ、こちらの良い席にお掛け下さい」と言い、貧しい人には、「あなたは、そこに立っていなさい。それとも、わたしの足もとにすわっているがよい」と言ったとしたら、
Japanese (Colloquial version (1955))
その際、りっぱな着物を着た人に対しては、うやうやしく「どうぞ、こちらの良い席にお掛け下さい」と言い、貧しい人には、「あなたは、そこに立っていなさい。それとも、わたしの足もとにすわっているがよい」と言ったとしたら、
Japanese 1965
あなたがたが、りっぱな服装をした人に目を留めて、「あなたは、こちらの良い席におすわりなさい。」と言い、貧しい人には、「あなたは、そこで立っていなさい。でなければ、私の足もとにすわりなさい。」と言うとすれば、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
その立派な身なりの人に特別に目を留めて、「あなたは、こちらの席にお掛けください」と言い、貧しい人には、「あなたは、そこに立っているか、わたしの足もとに座るかしていなさい」と言うなら、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
その時、金持ちに対しては、ちやほやし、ユダヤ集会所シナゴグの特等席へのご案内。一方、貧しい人には、「あんたはあそこに立つか、床にでも座っておけ」と言うなら、どうだ?
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
その時、金持ちには気を遣い、「こちらの良い席へどうぞ」と言って案内し、貧しい人には、「そこで立っているか、床にでも座っていなさい」と言ったとしたら、どうでしょう。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
するとあなた達は豪華な服装をしている人に対して特別なおもてなしをして、こう言うだろう。一方、みすぼらしい格好で現れた人には、