James 3:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
しかし上からの知恵は、第一に清く、次に平和、寛容、温順であり、あわれみと良い実とに満ち、かたより見ず、偽りがない。
Japanese (Colloquial version (1955))
しかし上からの知恵は、第一に清く、次に平和、寛容、温順であり、あわれみと良い実とに満ち、かたより見ず、偽りがない。義の実は、平和を造り出す人たちによって、平和のうちにまかれるものである。
Japanese 1965
しかし、上からの知恵は、第一に純真であり、次に平和、寛容、温順であり、また、あわれみと良い実とに満ち、えこひいきがなく、見せかけのないものです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
上から出た知恵は、何よりもまず、純真で、更に、温和で、優しく、従順なものです。憐れみと良い実に満ちています。偏見はなく、偽善的でもありません。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
しかし、天からの知恵は、まず純粋であり、愛と自信にあふれ、おだやかなやさしさに満ち、すぐに喜んでくれる。また、いつも思いやりにあふれているので、いつでも人によくしたり、助けたりする準備ができている。そして、律儀で誠実。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
しかし、神からの知恵は純粋であり、平和とおだやかなやさしさに満ち、思いやりと良い実に満ちています。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
一方、神からの知恵はこのような感じだ。それはまず純粋であり、平安が満ち、優しさと受け入れやすさがある。このような教えこそ、困難の中にある人々の助けとなり、彼らを正しく生きる道へと導くことが出来るのだ。知恵は常に裏表がなく、正直で公平なものだ。