Job 39:16 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
これはその子に無情であって、あたかも自分の子でないようにし、その苦労のむなしくなるをも恐れない。
Japanese (Colloquial version (1955))
これはその子に無情であって、あたかも自分の子でないようにし、その苦労のむなしくなるをも恐れない。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
その雛を 自分のものではないかのようにあしらい 自分の産んだものが無に帰しても 平然としている。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
まるで自分の子ではないかのように冷淡にあしらい、死んでもいっこうに気にしない。