John 1:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
神を見た者はまだひとりもいない。ただ父のふところにいるひとり子なる神だけが、神をあらわしたのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
神を見た者はまだひとりもいない。ただ父のふところにいるひとり子なる神だけが、神をあらわしたのである。
Japanese 1965
いまだかつて神を見た者はいない。父のふところにおられるひとり子の神が、神を説き明かされたのである。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
いまだかつて、神を見た者はいない。父のふところにいる独り子である神、この方が神を示されたのである。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
未だかつて、神を見た者はいない。一人子ひとりごを残して。彼自身が神であり、神がどのような方かを示してくれた。父さん神と 瓜うり二つがゆえ、“彼”を目にした者は、神を見たのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
いまだかつて、実際に神を見た人はいません。しかし、神のひとり子だけは別です。御子は父なる神といつもいっしょですから、神について知っていることを教えてくださいました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
神を見た人は誰もいない。だが、唯一無二の1人息子、その方自身が神であり、どのような方なのかを神が私たちに見せてくれた。彼は父にとても近い存在で、彼を見ることは神を見ることのようだ。