John 1:36 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
イエスが歩いておられるのに目をとめて言った、「見よ、神の小羊」。
Japanese (Colloquial version (1955))
イエスが歩いておられるのに目をとめて言った、「見よ、神の小羊」。
Japanese 1965
イエスが歩いて行かれるのを見て、「見よ、神の小羊。」と言った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
そして、歩いておられるイエスを見つめて、「見よ、神の小羊だ」と言った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
すると、ヨハネの目にイエスが横切った。「見よ!あの方こそ、神さんの子羊!!!」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
目を上げると、イエスが歩いておられるではありませんか。その姿をじっと見つめながら、ヨハネは、「ごらんなさい。神の小羊です」と言いました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
すると、ヨハネはイエスが通り過ぎるのを見て言った。「おぉ~見て!あの方こそ、神の子羊だ!」