John 1:38 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
イエスはふり向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。彼らは言った、「ラビ(訳して言えば、先生)どこにおとまりなのですか」。
Japanese (Colloquial version (1955))
イエスはふり向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。彼らは言った、「ラビ(訳して言えば、先生)どこにおとまりなのですか」。
Japanese 1965
イエスは振り向いて、彼らがついて来るのを見て、言われた。「あなたがたは何を求めているのですか。」彼らは言った。「ラビ(訳して言えば、先生)。今どこにお泊まりですか。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスは振り返り、彼らが従って来るのを見て、「何を求めているのか」と言われた。彼らが、「ラビ――『先生』という意味――どこに泊まっておられるのですか」と言うと、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「ん?何の用だ?」イエスは振り返った。「先生ラビ、今夜はどちらにお泊まりで?」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
その足音にイエスはふり向き、二人を見てお尋ねになりました。「何かご用ですか。」「先生。今、どちらにお泊まりですか。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスは振り返って言った。「ん?何の用だ?」彼らは言った。「先生ラビ、今夜はどちらにお泊まりで?」