John 10:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
よくよくあなたがたに言っておく。羊の囲いにはいるのに、門からでなく、ほかの所からのりこえて来る者は、盗人であり、強盗である。
Japanese (Colloquial version (1955))
よくよくあなたがたに言っておく。羊の囲いにはいるのに、門からでなく、ほかの所からのりこえて来る者は、盗人であり、強盗である。
Japanese 1965
「まことに、まことに、あなたがたに告げます。羊の囲いに門からはいらないで、ほかの所を乗り越えて来る者は、盗人で強盗です。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「はっきり言っておく。羊の囲いに入るのに、門を通らないでほかの所を乗り越えて来る者は、盗人であり、強盗である。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「羊の囲いの中に、門から入らず、柵さくを乗り越えて忍び込む者は、強盗に違いありません。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
「よく言っておきます。羊の囲いの中に門から入らないで、柵を乗り越えて忍び込む者は強盗です。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスが言った。「人が羊の囲いに入る時、その人は門を使うべきだ。もし塀をよじ登ろうとするならば、その人は泥棒だ。その人は羊を盗もうとしている。