John 10:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
自分の羊をみな出してしまうと、彼は羊の先頭に立って行く。羊はその声を知っているので、彼について行くのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
自分の羊をみな出してしまうと、彼は羊の先頭に立って行く。羊はその声を知っているので、彼について行くのである。
Japanese 1965
彼は、自分の羊をみな引き出すと、その先頭に立って行きます。すると羊は、彼の声を知っているので、彼について行きます。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
自分の羊をすべて連れ出すと、先頭に立って行く。羊はその声を知っているので、ついて行く。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
羊飼いが先頭に立ち、羊はそのあとについて行きます。羊飼いの声を知っているからです。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
先頭に立つのは羊飼い、羊はそのあとについて行きます。その声を知っているからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
その人の羊がみんな集まったら、その人は羊たちの先を歩く。羊はその人の声を知っているからこそ、その人についていくのだ。