John 12:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
しゅろの枝を手にとり、迎えに出て行った。そして叫んだ、「ホサナ、主の御名によってきたる者に祝福あれ、イスラエルの王に」。
Japanese (Colloquial version (1955))
しゅろの枝を手にとり、迎えに出て行った。そして叫んだ、「ホサナ、主の御名によってきたる者に祝福あれ、イスラエルの王に」。
Japanese 1965
しゅろの木の枝を取って、出迎えのために出て行った。そして大声で叫んだ。「ホサナ。祝福あれ。主の御名によって来られる方に。イスラエルの王に。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
なつめやしの枝を持って迎えに出た。そして、叫び続けた。「ホサナ。主の名によって来られる方に、祝福があるように、 イスラエルの王に。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ヤシの木の枝を持って、イエスを王として歓迎するために出て来た―― 【ヤシの木の枝は軍の勝利を讃えてふるものだった】 彼らは迎えながら声を上げた―― 「バンザ~イ!神に栄光あれェ~♪ 我が君の名によって来られる方に 幸さちあれェ~♪ 今こそ、その王国が建ちあがる!天の神に栄光あれェ~! えい、そら、わっしょい!!」―― 【聖書:詩篇118:25-26より引用】
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
イエスを迎えようと、手に手にしゅろの枝を振りかざして駆けつけました。沿道はたちまち人の波、波、波……。あちこちで大歓声が上がりました。「救い主! イスラエルの王様ばんざーい! 神の大使ばんざーい!」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
ヤシの木の枝を持って、イエスを王として歓迎するために外に出かけていた。彼らは叫んでこう言った。「神を讃えよ~♪ 歓迎しよう。王である神の名によって来る方に、神の祝福があるように~♪ イスラエルの王に、神の祝福を~♪」