John 19:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
イエスはいばらの冠をかぶり、紫の上着を着たままで外へ出られると、ピラトは彼らに言った、「見よ、この人だ」。
Japanese (Colloquial version (1955))
イエスはいばらの冠をかぶり、紫の上着を着たままで外へ出られると、ピラトは彼らに言った、「見よ、この人だ」。
Japanese 1965
それでイエスは、いばらの冠と紫色の着物を着けて、出て来られた。するとピラトは彼らに「さあ、この人です。」と言った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスは茨の冠をかぶり、紫の服を着けて出て来られた。ピラトは、「見よ、この男だ」と言った。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
すると奥から、茨いばらの 冠かんむりで額から血を流し、紫のガウンをまとってイエスが出てきた・・・ 「これがその男だ!」ピラトはユダヤ人指導者たちに向かって言った。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
イエスは、いばらの冠に紫色のガウンという姿のまま出て来られました。「よく見ろ。この男だ」と、ピラトが言いました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
すると奥から、イバラの 冠かんむりで額から血を流しながら紫色のガウンをまとっているイエスが出てきた。ピラトは彼らに向かって言った。「これがその男だ!」