John 3:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
神はそのひとり子を賜わったほどに、この世を愛して下さった。それは御子を信じる者がひとりも滅びないで、永遠の命を得るためである。
Japanese (Colloquial version (1955))
神はそのひとり子を賜わったほどに、この世を愛して下さった。それは御子を信じる者がひとりも滅びないで、永遠の命を得るためである。
Japanese 1965
神は、実に、そのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された。それは御子を信じる者が、ひとりとして滅びることなく、永遠のいのちを持つためである。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
神は、その独り子をお与えになったほどに、世を愛された。独り子を信じる者が一人も滅びないで、永遠の命を得るためである。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
実に神は、一人子ひとりごをさえ惜しまず与えるほどに、世の人間を愛してくれた。つまり、神の一人子を信じる者が、だれ一人滅びず、永遠の命エターナルライフを得るためだ!!!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
実に神は、ひとり子をさえ惜しまず与えるほどに、この世界を愛してくださいました。それは、神の御子を信じる者が、だれ一人滅びず、永遠のいのちを得るためです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
そう!このようにして神は大きな愛をこの世に示してくれたのです。それは、神がこの世に自分の1人息子を与えたことによって。その1人息子を信じる全ての人が、死によって滅びるのではなく、永遠のいのちを得るのです!