John 4:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
女は答えて言った、「わたしには夫はありません」。イエスは女に言われた、「夫がないと言ったのは、もっともだ。
Japanese (Colloquial version (1955))
女は答えて言った、「わたしには夫はありません」。イエスは女に言われた、「夫がないと言ったのは、もっともだ。
Japanese 1965
女は答えて言った。「私には夫はありません。」イエスは言われた。「私には夫がないというのは、もっともです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
女は答えて、「わたしには夫はいません」と言った。イエスは言われた。「『夫はいません』とは、まさにそのとおりだ。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「夫いないのに?」「確かに、間違ってはいない。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
「……。私、結婚なんかしていません。」「そうですね。あなたは五回も結婚したけれど、今いっしょに暮らしている男は、確かに夫ではありません。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
女性が答えた。「でも、私には・・・夫はいないわよ」イエスは彼女に言った。「確かに間違ってはいない。