John 5:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
それは、すべての人が父を敬うと同様に、子を敬うためである。子を敬わない者は、子をつかわされた父をも敬わない。
Japanese (Colloquial version (1955))
それは、すべての人が父を敬うと同様に、子を敬うためである。子を敬わない者は、子をつかわされた父をも敬わない。
Japanese 1965
それは、すべての者が、父を敬うように子を敬うためです。子を敬わない者は、子を遣わした父をも敬いません。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
すべての人が、父を敬うように、子をも敬うようになるためである。子を敬わない者は、子をお遣わしになった父をも敬わない。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
全ての人が 父さん神同様に子を尊敬するためだ。父が子を送ったのだから、子を敬わない人は同様に 父さん神を敬っていないことになるのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
すべての者が父を敬うように、子をも敬うためです。だから、父なる神がお遣わしになった神の子を敬わないのは、父を敬わないのに等しいのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
全ての人がお父さん同様に子を尊敬するためだ。父が子を送ったのだから、子を敬わない人は同様にお父さんを敬っていないことになる。