John 5:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
それは、父がご自分のうちに生命をお持ちになっていると同様に、子にもまた、自分のうちに生命を持つことをお許しになったからである。
Japanese (Colloquial version (1955))
それは、父がご自分のうちに生命をお持ちになっていると同様に、子にもまた、自分のうちに生命を持つことをお許しになったからである。
Japanese 1965
それは、父がご自分のうちにいのちを持っておられるように、子にも、自分のうちにいのちを持つようにしてくださったからです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
父は、御自身の内に命を持っておられるように、子にも自分の内に命を持つようにしてくださったからである。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
命を吹き込むのは 父さん神であり、その権限を 一人子ひとりごにも与えた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
父がご自分のいのちを、子にも与えてくださったからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
いのちを吹き込むのはお父さんであり、その権限をひとり子にも与えた。