John 6:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
その上、強い風が吹いてきて、海は荒れ出した。
Japanese (Colloquial version (1955))
その上、強い風が吹いてきて、海は荒れ出した。
Japanese 1965
湖は吹きまくる強風に荒れ始めた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
強い風が吹いて、湖は荒れ始めた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
――ビューッ!バッシャーン!バッシャーン! ところが、しばらくこいで行くうちに、風が出てきました。風はびゅうびゅう吹きまくり、湖みずうみも荒れだした。それも、だんだんひどくなる一方。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ところが、しばらくこいで行くうちに風が出てきました。風はびゅうびゅう吹きまくり、湖も荒れ始めました。それもひどくなる一方です。四、五キロほどもこぎ出したでしょうか。ふと見ると、イエスがむこうから、湖の上を歩いて舟のほうに来られます。弟子たちはあまりの恐ろしさに、ただ震え上がるばかりです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
風がすごく強く吹いていて、湖の波もだんだんと大きくなってきた。