John 6:41 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ユダヤ人らは、イエスが「わたしは天から下ってきたパンである」と言われたので、イエスについてつぶやき始めた。
Japanese (Colloquial version (1955))
ユダヤ人らは、イエスが「わたしは天から下ってきたパンである」と言われたので、イエスについてつぶやき始めた。
Japanese 1965
ユダヤ人たちは、イエスが「わたしは天から下って来たパンである。」と言われたので、イエスについてつぶやいた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
ユダヤ人たちは、イエスが「わたしは天から降って来たパンである」と言われたので、イエスのことでつぶやき始め、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「天国より降りてきためしとは“わたし”だと!!!」これを聞いてイエスの文句を口にし始めるユダヤ人がちらほら。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ユダヤ人たちはイエスが、「わたしは天から下って来たパンです」とはっきり言われたので、ぶつぶつ文句を言い始めました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスに文句を言い始めるユダヤ人たちがいた。「天国より降りてきたパンはわたしだ!」と聞いたからである。