John 9:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
尋ねて言った、「これが、生れつき盲人であったと、おまえたちの言っているむすこか。それではどうして、いま目が見えるのか」。
Japanese (Colloquial version (1955))
尋ねて言った、「これが、生れつき盲人であったと、おまえたちの言っているむすこか。それではどうして、いま目が見えるのか」。
Japanese 1965
尋ねて言った。「この人はあなたがたの息子で、生まれつき盲目だったとあなたがたが言っている人ですか。それでは、どうしていま見えるのですか。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
尋ねた。「この者はあなたたちの息子で、生まれつき目が見えなかったと言うのか。それが、どうして今は目が見えるのか。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「この男はあなたの息子なんですね?本当に生まれつき見えなかったのでしたら、どうやって見えるようになったのでしょうか?」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
確かめることにしました。「この男は息子だな。ほんとうに生まれつき目が見えなかったのか。だったら、どうして見えるようになったのだ。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
「この男はあなたの息子さんなんですね?本当に生まれつき見えなかったのでしたら、どうやって見えるようになったのでしょうか?」