John 9:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
「シロアム(つかわされた者、の意)の池に行って洗いなさい」。そこで彼は行って洗った。そして見えるようになって、帰って行った。
Japanese (Colloquial version (1955))
「シロアム(つかわされた者、の意)の池に行って洗いなさい」。そこで彼は行って洗った。そして見えるようになって、帰って行った。
Japanese 1965
「行って、シロアム(訳して言えば、遣わされた者)の池で洗いなさい。」そこで、彼は行って、洗った。すると、見えるようになって、帰って行った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
そして、「シロアム――『遣わされた者』という意味――の池に行って洗いなさい」と言われた。そこで、彼は行って洗い、目が見えるようになって、帰って来た。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「さあ、シロアムの池に行って、洗い落とすんだ」―― 【シロアムとは“送られた”という意味があった】 盲人は言われたとおりにすると、見えるようになって戻って来たではないか!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
言われました。「さあ、シロアムの池に行って洗い落としなさい」〔「シロアム」とは、「遣わされた者」の意味〕。イエスが言われたとおりにすると、どうでしょう。彼は見えるようになって戻って来たではありませんか。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスは彼に言った。「シロアムの池に行って、洗ってくるんだ」【「シロアム」とは送られたという意味】こうして男は池へと向かい、そこで洗って戻ってきた。すると、彼は見えるようになっていたのだ!