Jude 1:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
御使のかしらミカエルは、モーセの死体について悪魔と論じ争った時、相手をののしりさばくことはあえてせず、ただ、「主がおまえを戒めて下さるように」と言っただけであった。
Japanese (Colloquial version (1955))
御使のかしらミカエルは、モーセの死体について悪魔と論じ争った時、相手をののしりさばくことはあえてせず、ただ、「主がおまえを戒めて下さるように」と言っただけであった。
Japanese 1965
御使いのかしらミカエルは、モーセのからだについて、悪魔と論じ、言い争ったとき、あえて相手をののしり、さばくようなことはせず、「主があなたを戒めてくださるように。」と言いました。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
大天使ミカエルは、モーセの遺体のことで悪魔と言い争ったとき、あえてののしって相手を裁こうとはせず、「主がお前を懲らしめてくださるように」と言いました。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
天使としての最高権威を持つミカエルでさえ、モーセの体について悪魔と言い争った時、あえて悪魔を非難せず、ただ「判定は神様に任せる」とだけ言った。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
天使として最高の権威を持つミカエルでさえ、モーセの体について悪魔と言い争った時、あえて相手をののしったり、あざけったりはせず、「主がおまえをとがめてくださるように」と言っただけではありませんか 。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
そんな悪口は、天使として最高権威を持つミカエルでさえも口にしたことはない。大天使ミカエルは、誰がモーセの体を持つのかといった口論を悪魔としていた時でさえ、これほどの強い口調で悪魔を非難しなかった。そして代わりにミカエルはこう言った。「神があなたを裁くだろう」と・・・