Lamentations 1:6 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
シオンの娘の栄華はことごとく彼女を離れ去り、その君たちは牧草を得ない、しかのようになり、自分を追う者の前に力なく逃げ去った。
Japanese (Colloquial version (1955))
シオンの娘の栄華はことごとく彼女を離れ去り、その君たちは牧草を得ない、しかのようになり、自分を追う者の前に力なく逃げ去った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
栄光はことごとくおとめシオンを去り その君侯らは野の鹿となった。青草を求めたが得られず 疲れ果ててなお、追い立てられてゆく。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
シオンの美しさも威厳も、すっかりなくなりました。指導者たちは、あてもなく牧草地をさまよう飢えた鹿のようで、敵に出会っても逃げる力さえありません。