Lamentations 2:12 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼らが、傷ついた者のように町のちまたで 息も絶えようとするとき、その母のふところにその命を注ぎ出そうとするとき、母にむかって、「パンとぶどう酒とは どこにありますか」と叫ぶ。
Japanese (Colloquial version (1955))
彼らが、傷ついた者のように町のちまたで息も絶えようとするとき、その母のふところにその命を注ぎ出そうとするとき、母にむかって、「パンとぶどう酒とはどこにありますか」と叫ぶ。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
幼子は母に言う パンはどこ、ぶどう酒はどこ、と。都の広場で傷つき、衰えて 母のふところに抱かれ、息絶えてゆく。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
子どもたちは「何か食べたい」と訴えるように、乳の出ない母の胸に顔を埋めます。小さないのちは、戦場で傷ついた兵士のように消えていきます。