Lamentations 4:10 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わが民の娘の滅びる時には 情深い女たちさえも、手ずから自分の子どもを煮て、それを食物とした。
Japanese (Colloquial version (1955))
わが民の娘の滅びる時には情深い女たちさえも、手ずから自分の子どもを煮て、それを食物とした。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
憐れみ深い女の手が自分の子供を煮炊きした。わたしの民の娘が打ち砕かれた日 それを自分の食糧としたのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
心の優しい女でさえ、生き延びるために、自分の腹を痛めた子どもを食べました。