Lamentations 4:9 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
つるぎで殺される者は、飢えて死ぬ者よりもさいわいである。彼らは田畑の産物の欠乏によって、刺された者のように衰え行くからである。
Japanese (Colloquial version (1955))
つるぎで殺される者は、飢えて死ぬ者よりもさいわいである。彼らは田畑の産物の欠乏によって、刺された者のように衰え行くからである。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
剣に貫かれて死んだ者は 飢えに貫かれた者より幸いだ。刺し貫かれて血を流す方が 畑の実りを失うよりも幸いだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
剣でひと思いに殺される者は、飢えのためにじわじわと死に追いつめられる者より はるかにましです。