Luke 1:17 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼はエリヤの霊と力とをもって、みまえに先立って行き、父の心を子に向けさせ、逆らう者に義人の思いを持たせて、整えられた民を主に備えるであろう」。
Japanese (Colloquial version (1955))
彼はエリヤの霊と力とをもって、みまえに先立って行き、父の心を子に向けさせ、逆らう者に義人の思いを持たせて、整えられた民を主に備えるであろう」。
Japanese 1965
彼こそ、エリヤの霊と力で主の前ぶれをし、父たちの心を子どもたちに向けさせ、逆らう者を義人の心に立ち戻らせ、こうして、整えられた民を主のために用意するのです。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
彼はエリヤの霊と力で主に先立って行き、父の心を子に向けさせ、逆らう者に正しい人の分別を持たせて、準備のできた民を主のために用意する。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ヨハネは天の王の前ぶれとして、イスラエルの民に“天の王”を迎えるべく、心の準備をさせる! 彼は預言者エリヤと同じ 神の霊ホーリースピリットを持ち、屈強な男となる。そして、親と子の間に平和をもたらし、神に従わぬ者を改心させる!」
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
昔の預言者(神に託されたことばを伝える人)エリヤのように、たくましい霊と力にあふれて、メシヤ(ヘブル語で、救い主)の来られる前ぶれをし、人々にメシヤを迎える準備をさせます。大人には子どものような素直な心を呼び覚まし、逆らう者には信仰心を起こさせるのです。」
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
王である神が訪れる前ぶれとして、イスラエルの国民に天の王を迎えるための心の準備をさせるのだ!彼は預言者エリヤと同じ神の霊を持ち、力強い男となる。そして、親と子の間に平和をもたらすのだ。ヨハネは神に従わない者たちの考えを変え、本来あるべき考え方を持ち始めるようにと人々を仕向ける!」