Luke 1:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
「主は、今わたしを心にかけてくださって、人々の間からわたしの恥を取り除くために、こうしてくださいました」と言った。
Japanese (Colloquial version (1955))
「主は、今わたしを心にかけてくださって、人々の間からわたしの恥を取り除くために、こうしてくださいました」と言った。
Japanese 1965
「主は、人中で私の恥を取り除こうと心にかけられ、今、私をこのようにしてくださいました。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「主は今こそ、こうして、わたしに目を留め、人々の間からわたしの恥を取り去ってくださいました。」
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「天の王がしてくれたことをご覧なさい!“不妊の女”と長年呼ばれたあたしの恥を取り除いてくださった・・・!!!」エリサベツ 婆ばあは喜びに溢れ、神を讃えた!―― 【当時、ユダヤ人の中には人が死んだ後に復活することを信じていない人たちが大勢いた。そのため、彼らの不滅の望みは、自分の子どもに託された。また、子どもたちは、年老いた親たちの世話をし、家族の財政を支え、社会的地位を保った。子どもは“祝福”。いなければ“呪い”といった偏見を持つ風習があった】
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
エリサベツは、「主は私に子どもを与えて、恥を取り除いてくださった。なんとあわれみ深いお方でしょう」と言いました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
「王である神が私のためにしてくれたことを見てみなさい!神は私を助けるんだと決断なさった。こうして、私に何か問題があるのでは、と人々も考えることはなくなるでしょう!」