Luke 1:66 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
聞く者たちは皆それを心に留めて、「この子は、いったい、どんな者になるだろう」と語り合った。主のみ手が彼と共にあった。
Japanese (Colloquial version (1955))
聞く者たちは皆それを心に留めて、「この子は、いったい、どんな者になるだろう」と語り合った。主のみ手が彼と共にあった。
Japanese 1965
聞いた人々はみな、それを心にとどめて、「いったいこの子は何になるのでしょう。」と言った。主の御手が彼とともにあったからである。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
聞いた人々は皆これを心に留め、「いったい、この子はどんな人になるのだろうか」と言った。この子には主の力が及んでいたのである。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「神様のキセキによって生まれた子どもだぞ?どんな大物になるんだ・・・」この素晴らしい話を聞いた人は驚き、その子の将来に誰もが期待した。神がこの子と共にいることが目に見えていたからだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
人々はその出来事を心にとめ、「この子はいったい、将来どんな人物になるのだろう。確かにこの子には、主の守りと助けがある」とうわさしました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
起きたことを聞いた誰もがそのことについてこう思った・・・「この子はいったいどんな人になるんだろう・・・?」彼らは王である神がこの子と共にいることが分かった。