Luke 10:35 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
翌日、デナリ二つを取り出して宿屋の主人に手渡し、『この人を見てやってください。費用がよけいにかかったら、帰りがけに、わたしが支払います』と言った。
Japanese (Colloquial version (1955))
翌日、デナリ二つを取り出して宿屋の主人に手渡し、『この人を見てやってください。費用がよけいにかかったら、帰りがけに、わたしが支払います』と言った。
Japanese 1965
次の日、彼はデナリ二つを取り出し、宿屋の主人に渡して言った。『介抱してあげてください。もっと費用がかかったら、私が帰りに払います。』
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
そして、翌日になると、デナリオン銀貨二枚を取り出し、宿屋の主人に渡して言った。『この人を介抱してください。費用がもっとかかったら、帰りがけに払います。』
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
次の日、サマリヤ人は銀貨2枚を宿主に渡すと、『私はこれで失礼するが、あの人を数日間介抱してあげてください。足りない分は、帰りによってお返ししますから』と言って去った。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
翌日、宿屋の主人にデナリ銀貨二枚を渡し、『あの人を介抱してあげてください。足りない分は、私が帰りに寄って払いますから』と頼みました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
次の日、そのサマリア人は銀貨2枚を宿の 主人オーナーに渡すと、『私はこれで失礼するが、あの人を数日間、看病してあげてください。足りない分は、帰りに寄ってお返ししますから』と言って去っていった」