Luke 11:53 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
イエスがそこを出て行かれると、律法学者やパリサイ人は、激しく詰め寄り、いろいろな事を問いかけて、
Japanese (Colloquial version (1955))
イエスがそこを出て行かれると、律法学者やパリサイ人は、激しく詰め寄り、いろいろな事を問いかけて、イエスの口から何か言いがかりを得ようと、ねらいはじめた。
Japanese 1965
イエスがそこを出て行かれると、律法学者、パリサイ人たちのイエスに対する激しい敵対と、いろいろのことについてのしつこい質問攻めとが始まった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
イエスがそこを出て行かれると、律法学者やファリサイ派の人々は激しい敵意を抱き、いろいろの問題でイエスに質問を浴びせ始め、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
これ以来、掟の学者とパリサイ派は、イエスに対して 執拗しつように言いがかりをつけるようになった。ひっかけ問題をなげ、
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
それは、パリサイ人や律法の専門家たちに激しい敵対心を生じさせました。この時からです。彼らがむずかしい質問を矢のようにあびせて、何とかイエスをわなにかけ、逮捕する口実を得ようとし始めたのは。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
これ以来、掟おきての学者とパリサイ派の人々は、イエスに対してより一層、言いがかりをつけるようになった。彼らはイエスにたくさんの質問に答えさせようとした。