Luke 12:58 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
たとえば、あなたを訴える人と一緒に役人のところへ行くときには、途中でその人と和解するように努めるがよい。そうしないと、その人はあなたを裁判官のところへひっぱって行き、裁判官はあなたを獄吏に引き渡し、獄吏はあなたを獄に投げ込むであろう。
Japanese (Colloquial version (1955))
たとえば、あなたを訴える人と一緒に役人のところへ行くときには、途中でその人と和解するように努めるがよい。そうしないと、その人はあなたを裁判官のところへひっぱって行き、裁判官はあなたを獄吏に引き渡し、獄吏はあなたを獄に投げ込むであろう。わたしは言って置く、最後の一レプタまでも支払ってしまうまでは、決してそこから出て来ることはできない」。
Japanese 1965
あなたを告訴する者といっしょに役人の前に行くときは、途中でも、熱心に彼と和解するよう努めなさい。そうでないと、その人はあなたを裁判官のもとにひっぱって行きます。裁判官は執行人に引き渡し、執行人は牢に投げ込んでしまいます。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
あなたを訴える人と一緒に役人のところに行くときには、途中でその人と仲直りするように努めなさい。さもないと、その人はあなたを裁判官のもとに連れて行き、裁判官は看守に引き渡し、看守は牢に投げ込む。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
誰かがお前たちを訴えていたとしよう。裁判所に向かう道中、その人との和解に尽くせ。でなきゃ、裁判官の前までひきずられ、裁判官は役人に引き渡し、役人がおまえたちを牢にぶち込む。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
裁判所へ行く途中、あなたを訴える人と出会ったら、裁判官の前に出るまでに、問題を解決するよう努力しなさい。さもないと、牢獄に入れられてしまいます。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
誰かがあなた達を訴えていたとしよう。あなた達を訴える人と裁判所に向かう途中、その人と和解できるように尽くすんだ。でなければ、あなた達は裁判官の前まで引きずられ、裁判官は役人にあなた達を引き渡し、役人があなた達を牢にぶち込む。