Luke 16:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ある金持がいた。彼は紫の衣や細布を着て、毎日ぜいたくに遊び暮していた。
Japanese (Colloquial version (1955))
ある金持がいた。彼は紫の衣や細布を着て、毎日ぜいたくに遊び暮していた。
Japanese 1965
ある金持ちがいた。いつも紫の衣や細布を着て、毎日ぜいたくに遊び暮らしていた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
「ある金持ちがいた。いつも紫の衣や柔らかい麻布を着て、毎日ぜいたくに遊び暮らしていた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
イエスの話は続いた―― 「全身高級服に身を包み、贅沢三昧ぜいたくざんまいの暮らしをしていたお金持ちの話しだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
イエスは話を続けられました。「ある金持ちがいました。きらびやかな服を着、ぜいたく三昧の暮らしでした。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
イエスは言った。「いつも良い服を着て自分を着飾っているお金持ちがいた。彼はとても裕福だったので、毎日のように 贅沢三昧ぜいたくざんまいをして楽しむことができた。