Luke 16:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ところが主人は、この不正な家令の利口なやり方をほめた。この世の子らはその時代に対しては、光の子らよりも利口である。
Japanese (Colloquial version (1955))
ところが主人は、この不正な家令の利口なやり方をほめた。この世の子らはその時代に対しては、光の子らよりも利口である。
Japanese 1965
この世の子らは、自分たちの世のことについては、光の子らよりも抜けめがないものなので、主人は、不正な管理人がこうも抜けめなくやったのをほめた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
主人は、この不正な管理人の抜け目のないやり方をほめた。この世の子らは、自分の仲間に対して、光の子らよりも賢くふるまっている。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
この抜け目のなさには、さすがの金持ちも舌を巻き、うまいやり方だ、とほめないわけにはいかなかった。確かに、この世の人のほうが、神を信じる者より抜け目がない。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
この抜け目のなさには、さすがの金持ちも舌を巻き、うまいやり方だ、とほめないわけにはいきませんでした。確かに、この世の人々のほうが、神を信じる者たちよりずっと抜け目がないのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
これを後から知った雇い主も思わず、『これは一本取られたわ』と不誠実な管理者に言った。そう!世の中の人たちは光に属する人たちよりも、互いの利益が関係したときにより賢くなるのだ。