Luke 18:36 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
群衆が通り過ぎる音を耳にして、彼は何事があるのかと尋ねた。
Japanese (Colloquial version (1955))
群衆が通り過ぎる音を耳にして、彼は何事があるのかと尋ねた。
Japanese 1965
群衆が通って行くのを耳にして、これはいったい何事ですか、と尋ねた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
群衆が通って行くのを耳にして、「これは、いったい何事ですか」と尋ねた。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
(ん?なんの騒ぎだ?) あわただしく大勢の人が向かってくる音がする・・・それに、あたりの様子もおかしい。「そこの人や!こりゃあいってぇ何の騒ぎで?」盲目の物乞いは周りにいた 野次馬やじうまに尋ねた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
大ぜいの人があわただしく通り過ぎ、あたりの様子がざわついてきたので、いったいどうしたのかと思った盲人は、そばにいた人をつかまえて尋ねました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
その盲人は人々が道を下ってくるのが聞こえたので、周りの人に尋ねた。「何が起きてるんだ?」