Luke 18:43 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
すると彼は、たちまち見えるようになった。そして神をあがめながらイエスに従って行った。これを見て、人々はみな神をさんびした。
Japanese (Colloquial version (1955))
すると彼は、たちまち見えるようになった。そして神をあがめながらイエスに従って行った。これを見て、人々はみな神をさんびした。
Japanese 1965
彼はたちどころに目が見えるようになり、神をあがめながらイエスについて行った。これを見て民はみな神を賛美した。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
盲人はたちまち見えるようになり、神をほめたたえながら、イエスに従った。これを見た民衆は、こぞって神を賛美した。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
――ハッ! 盲人は目をパチクリさせた。「見ーえーるぅー!!!」彼は神に感謝しながらイエスについていった。また、それを見たすべての人が神を讃えたのであった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
その瞬間、彼の目は見えるようになりました。そして、心から神をほめたたえながら、イエスについて行きました。この出来事を見ていた人たちもみな、神を賛美しました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
こうして、男は見えるようになった。彼は神に感謝しながら、イエスについて行った。これを見た誰もがこの出来事に対して神を讃えたのだ。