Luke 2:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
それは主の律法に「母の胎を初めて開く男の子はみな、主に聖別された者と、となえられねばならない」と書いてあるとおり、幼な子を主にささげるためであり、
Japanese (Colloquial version (1955))
それは主の律法に「母の胎を初めて開く男の子はみな、主に聖別された者と、となえられねばならない」と書いてあるとおり、幼な子を主にささげるためであり、
Japanese 1965
――それは、主の律法に「母の胎を開く男子の初子は、すべて、主に聖別された者、と呼ばれなければならない。」と書いてあるとおりであった。――
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
それは主の律法に、「初めて生まれる男子は皆、主のために聖別される」と書いてあるからである。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
掟には「母が産む 初子ういごが男の子ならば――王のために聖別された子――であるべし」とあったのだ―― 【聖書:出エジプト記13:2, 12より引用】
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
モーセの律法には、「女から最初に生まれる子が男であれば、その子を主にささげなければならない」とあったのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
これは王である神の 掟おきてに書かれている。「母親の最初の赤ちゃんが男の子の場合、その子は天の王のものである」