Luke 2:36 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
また、アセル族のパヌエルの娘で、アンナという女預言者がいた。彼女は非常に年をとっていた。むすめ時代にとついで、七年間だけ夫と共に住み、
Japanese (Colloquial version (1955))
また、アセル族のパヌエルの娘で、アンナという女預言者がいた。彼女は非常に年をとっていた。むすめ時代にとついで、七年間だけ夫と共に住み、
Japanese 1965
また、アセル族のパヌエルの娘で女預言者のアンナという人がいた。この人は非常に年をとっていた。処女の時代のあと七年間、夫とともに住み、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
また、アシェル族のファヌエルの娘で、アンナという女預言者がいた。非常に年をとっていて、若いとき嫁いでから七年間夫と共に暮らしたが、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
また、その日はアンナという預言者にも出会った。――女預言者アンナ―― 彼女はアセル族のパヌエルの娘で、若い頃結婚したが、7年後には夫を失い、未亡人みぼうじんとなった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
その日、女預言者アンナも神殿にいました。彼女はアセル族のパヌエルの娘で、非常に年をとっていました。七年の結婚生活の後、未亡人で通し、もう八十四歳にもなっていたのです。彼女は神殿を一歩も離れず、祈りと断食に明け暮れ、神に仕える毎日を送っていました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
その時、アンナという預言者も神殿にいた。彼女はアセル族のパヌエルの家系からの出身だった。彼女はとても歳をとっていた。彼女は若いときに結婚したが、夫とは7年しか一緒に住んでいなかった。