Luke 2:37 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
その後やもめぐらしをし、八十四歳になっていた。そして宮を離れずに夜も昼も断食と祈とをもって神に仕えていた。
Japanese (Colloquial version (1955))
その後やもめぐらしをし、八十四歳になっていた。そして宮を離れずに夜も昼も断食と祈とをもって神に仕えていた。
Japanese 1965
その後やもめになり、八十四歳になっていた。そして宮を離れず、夜も昼も、断食と祈りをもって神に仕えていた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
夫に死に別れ、八十四歳になっていた。彼女は神殿を離れず、断食したり祈ったりして、夜も昼も神に仕えていたが、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
それから歳を重ね、今では84歳。彼女は 断食だんじきをし、祈ったりと、神様へ心から仕える日々を送っていた。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
夫が亡くなる直前の7年間を一緒に過ごしたのだ。現在、アンナは84歳だが、彼女は神殿を離れることは決してなかった。昼も夜もそこにいて、断食だんじきと祈りによって神を讃えていた。