Luke 20:36 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
彼らは天使に等しいものであり、また復活にあずかるゆえに、神の子でもあるので、もう死ぬことはあり得ないからである。
Japanese (Colloquial version (1955))
彼らは天使に等しいものであり、また復活にあずかるゆえに、神の子でもあるので、もう死ぬことはあり得ないからである。
Japanese 1965
彼らはもう死ぬことができないからです。彼らは御使いのようであり、また、復活の子として神の子どもだからです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
この人たちは、もはや死ぬことがない。天使に等しい者であり、復活にあずかる者として、神の子だからである。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
まるで天使のように、二度と死ぬことはない・・・!!!死から 蘇よみがえった者は、神の子どもなのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
二度と死ぬこともありません。この点では、天使と変わりなく、また、死人の中から新しいいのちへと復活したのですから、神の子どもなのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
その人生の中では、人は天使のようであり、死ぬことはないからだ。死から復活した彼らは、神の子供である。